Teilim

Arapça:

‎السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني

Türkçe:

Kim yanlışlarını görebilir?Bağışla göremediğim kusurlarımı,

İngilizce:

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

Fransızca:

Qui connaît ses fautes commises par erreur? Pardonne-moi mes fautes cachées.

Almanca:

Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

Rusça:

(18:13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очистименя

Açıklama:
Arapça:

ايضا من المتكبرين احفظ عبدك فلا يتسلطوا عليّ. حينئذ اكون كاملا واتبرأ من ذنب عظيم‎.

Türkçe:

Bilerek işlenen günahlardan koru kulunu,İzin verme bana egemen olmalarına!O zaman büyük isyandan uzak,Kusursuz olurum.

İngilizce:

Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

Fransızca:

Préserve aussi ton serviteur des péchés d'orgueil; qu'ils ne dominent point sur moi; alors je serai intègre et innocent de grands péchés.

Almanca:

Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

Rusça:

(18:14) и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.

Açıklama:
Arapça:

‎لتكن اقوال فمي وفكر قلبي مرضية امامك يا رب صخرتي ووليي

Türkçe:

Ağzımdan çıkan sözler,Yüreğimdeki düşünceler,Kabul görsün senin önünde,Ya RAB, kayam, kurtarıcım benim! "Goel" sözcüğü "Yakın akraba" anlamına gelir (bkz. Rut 2:20).

İngilizce:

Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

Fransızca:

Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur te soient agréables, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur!

Almanca:

Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.

Rusça:

(18:15) Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!

Açıklama:
Arapça:

لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎ليستجب لك الرب في يوم الضيق. ليرفعك اسم اله يعقوب‎.

Türkçe:

Sıkıntılı gününde RAB seni yanıtlasın,Yakupun Tanrısının adı seni korusun!

İngilizce:

{To the chief Musician, A Psalm of David.} The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

Fransızca:

Au maître-chantre. Psaume de David. Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!

Almanca:

Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Rusça:

(19:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(19-2) Да услышит тебя Господьв день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.

Açıklama:
Arapça:

‎ليرسل لك عونا من قدسه ومن صهيون ليعضدك‎.

Türkçe:

Yardım göndersin sana kutsal yerden,Siyondan destek versin.

İngilizce:

Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

Fransızca:

Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!

Almanca:

Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich!

Rusça:

(19:3) Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.

Açıklama:
Arapça:

‎ليذكر كل تقدماتك ويستسمن محرقاتك. سلاه‎.

Türkçe:

Bütün tahıl sunularını anımsasın,Yakmalık sunularını kabul etsin!

İngilizce:

Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

Fransızca:

Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! Sélah (pause).

Almanca:

Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion!

Rusça:

(19:4) Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.

Açıklama:
Arapça:

‎ليعطك حسب قلبك ويتمم كل رايك‎.

Türkçe:

Gönlünce versin sana,Bütün tasarılarını gerçekleştirsin!

İngilizce:

Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

Fransızca:

Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!

Almanca:

Er gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse fett sein. Sela.

Rusça:

(19:5) Да даст тебе по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.

Açıklama:
Arapça:

‎نترنم بخلاصك وباسم الهنا نرفع رايتنا. ليكمّل الرب كل سؤلك

Türkçe:

O zaman zaferini sevinç çığlıklarıyla kutlayacağız,Tanrımızın adıyla sancaklarımızı dikeceğiz.RAB senin bütün dileklerini yerine getirsin.

İngilizce:

We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

Fransızca:

Nous triompherons de ta délivrance, et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu; l'Éternel accomplira toutes tes demandes.

Almanca:

Er gebe dir, was dein Herz begehret, und erfülle alle deine Anschläge!

Rusça:

(19:6) Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.

Açıklama:
Arapça:

الآن عرفت ان الرب مخلّص مسيحه يستجيبه من سماء قدسه بجبروت خلاص يمينه‎.

Türkçe:

Şimdi anladım ki, RAB meshettiği kralı kurtarıyor,Sağ elinin kurtarıcı gücüyleKutsal göklerinden ona yanıt veriyor.

İngilizce:

Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

Fransızca:

Déjà je sais que l'Éternel a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.

Almanca:

Wir rühmen, daß du uns hilfst; und im Namen unsers Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewähre dir alle deine Bitte!

Rusça:

(19:7) Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.

Açıklama:
Arapça:

‎هؤلاء بالمركبات وهؤلاء بالخيل. اما نحن فاسم الرب الهنا نذكر

Türkçe:

Bazıları savaş arabalarına,Bazıları atlarına güvenir,Bizse Tanrımız RABbin adına güveniriz.

İngilizce:

Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

Fransızca:

Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux; mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.

Almanca:

Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöret ihn in seinem heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft gewaltiglich.

Rusça:

(19:8) Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.