Teilim

Arapça:

‎حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه‎.

Türkçe:

Sonra öfkeyle uyarıyor onları,Gazabıyla dehşete düşürüyor

İngilizce:

Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

Fransızca:

Alors il leur parlera dans sa colère; il les remplira de terreur par la grandeur de sa fureur.

Almanca:

Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.

Rusça:

Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:

Açıklama:
Arapça:

‎اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي

Türkçe:

Ve, "Ben kralımıKutsal dağım Siyona oturttum" diyor.

İngilizce:

Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

Fransızca:

Toutefois, j'ai oint mon Roi, sur Sion, ma montagne sainte.

Almanca:

Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

Rusça:

„Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;

Açıklama:
Arapça:

اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك

Türkçe:

RABbin bildirisini ilan edeceğim:Bana, "Sen benim oğlumsun" dedi,"Bugün ben sana baba oldum.

İngilizce:

I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

Fransızca:

Je publierai le décret de l'Éternel; il m'a dit: Tu es mon Fils; aujourd'hui je t'ai engendré.

Almanca:

Ich will von einer solchen Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: Du bist mein Sohn, heute hab ich dich gezeuget.

Rusça:

возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;

Açıklama:
Arapça:

اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك‎.

Türkçe:

Dile benden, miras olarak sana ulusları,Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.

İngilizce:

Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Fransızca:

Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les extrémités de la terre.

Almanca:

Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum.

Rusça:

проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;

Açıklama:
Arapça:

‎تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم

Türkçe:

Demir çomakla kıracaksın onları,Çömlek gibi parçalayacaksın." "Güdeceksin".

İngilizce:

Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

Fransızca:

Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier.

Almanca:

Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.

Rusça:

Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".

Açıklama:
Arapça:

فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض‎.

Türkçe:

Ey krallar, akıllı olun!Ey dünya önderleri, ders alın!

İngilizce:

Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

Fransızca:

Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, juges de la terre.

Almanca:

So laßt euch nun weisen, ihr Könige, und laßt euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!

Rusça:

Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!

Açıklama:
Arapça:

‎اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة‎.

Türkçe:

RABbe korkuyla hizmet edin,Titreyerek sevinin.

İngilizce:

Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

Fransızca:

Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.

Almanca:

Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!

Rusça:

Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.

Açıklama:
Arapça:

‎قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه

Türkçe:

Oğulu öpün ki öfkelenmesin,Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz.Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir.Ne mutlu O'na sığınanlara!

İngilizce:

Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Fransızca:

Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui!

Almanca:

Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommet auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald anbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!

Rusça:

Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем , ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

Açıklama:
Arapça:

مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه‎. ‎يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ‎.

Türkçe:

Ya RAB, düşmanlarım ne kadar çoğaldı,Hele bana karşı ayaklananlar!

İngilizce:

{A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.} LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

Fransızca:

Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant son fils, Absalom. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi!

Almanca:

Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.

Rusça:

Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня

Açıklama:
Arapça:

‎كثيرون يقولون لنفسي ليس له خلاص بالهه. سلاه

Türkçe:

Birçoğu benim için:"Tanrı katında ona kurtuluş yok!" diyor.

İngilizce:

Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

Fransızca:

Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui! Sélah (pause).

Almanca:

Ach, HERR, wie ist meiner Feinde so viel, und setzen sich so viele wider mich!

Rusça:

(3:3) многие говорят душе моей: „нет ему спасения в Боге".

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.