Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gazap içinde ilerledin yeryüzünde,Ulusları öfkeyle çiğneyip ezdin.

Arapça: 

بغضب خطرت في الارض. بسخط دست الامم.

İngilizce: 

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

Fransızca: 

Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère.

Almanca: 

Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.

Rusça: 

Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.

Young's Literal Translation: 

In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.

King James Bible: 

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

American King James Version: 

You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.

World English Bible: 

You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.

Webster Bible Translation: 

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

English Revised Version: 

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the nations in anger.

Darby Bible Translation: 

Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.

Douay-Rheims Bible: 

In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.

Coverdale Bible: 

Thou trodest downe the londe in thine anger

American Standard Version: 

Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.

Söz ID: 

22781

Bölüm No: 

3

Book Id: 

35

Bölümdeki Söz No: 

12