Kutsal Kitap

Türkçe: 

Arabalarla atlılar da onları izledi. Büyük bir alay oluşturdular.

Arapça: 

وصعد معه مركبات وفرسان. فكان الجيش كثيرا جدا.

İngilizce: 

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

Fransızca: 

Il monta aussi avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut très considérable.

Almanca: 

Und zogen auch mit ihm hinauf Wagen und Reisige, und waren ein fast großes Heer.

Rusça: 

С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.

Young's Literal Translation: 

and there go up with him both chariot and horsemen, and the camp is very great.

King James Bible: 

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

American King James Version: 

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

World English Bible: 

There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

Webster Bible Translation: 

And there went with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

English Revised Version: 

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

Darby Bible Translation: 

And there went up with him both chariots and horsemen; and the camp was very great.

Douay-Rheims Bible: 

He had also in his train chariots and horsemen: and it was it great company.

Coverdale Bible: 

& toke their iourney vp with him

American Standard Version: 

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

Söz ID: 

1516

Bölüm No: 

50

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

9