Türkçe:
Ama su gibi oynaksın,Üstün olmayacaksın artık.Çünkü babanın yatağına giripOnu kirlettin.Döşeğimi rezil ettin.
Arapça:
İngilizce:
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Unstable as water, thou art not abundant; For thou hast gone up thy father's bed; Then thou hast polluted: My couch he went up!
King James Bible:
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
American King James Version:
Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your father's bed; then defiled you it: he went up to my couch.
World English Bible:
Boiling over as water, you shall not excel; because you went up to your father's bed, then defiled it. He went up to my couch.
Webster Bible Translation:
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it; he went up to my couch.
English Revised Version:
Unstable as water, thou shalt not have the excellency; Because thou wentest up to thy father's bed: Then defiledst thou it: he went up to my couch.
Darby Bible Translation:
Impetuous as the waters, thou shalt have no pre-eminence; Because thou wentest up to thy father's couch: Then defiledst thou it: he went up to my bed.
Douay-Rheims Bible:
Thou art poured out as water, grow thou not: because thou wentest up to thy father's bed, and didst defile his couch.
Coverdale Bible:
Thou passest forth swiftly as ye water. Thou shalt not be the chefest: For thou hast clymmed vp vpon thy fathers bed
American Standard Version:
Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father's bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.