Kutsal Kitap

Türkçe: 

Firavun Yusufa, "Babanla kardeşlerin yanına geldiler" dedi,

Arapça: 

فكلم فرعون يوسف قائلا ابوك واخوتك جاءوا اليك.

İngilizce: 

And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

Fransızca: 

Et Pharaon parla ainsi à Joseph: Ton père et tes frères sont venus vers toi;

Almanca: 

Pharao sprach zu Joseph: Es ist dein Vater und sind deine Brüder, die sind zu dir kommen;

Rusça: 

И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе;

Young's Literal Translation: 

And Pharaoh speaketh unto Joseph, saying, 'Thy father and thy brethren have come unto thee:

King James Bible: 

And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

American King James Version: 

And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers are come to you:

World English Bible: 

Pharaoh spoke to Joseph, saying, |Your father and your brothers have come to you.

Webster Bible Translation: 

And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Thy father and thy brethren have come to thee:

English Revised Version: 

And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

Darby Bible Translation: 

And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come to thee.

Douay-Rheims Bible: 

The king therefore said to Joseph: Thy father and thy brethren are come to thee.

Coverdale Bible: 

Pharao sayde vnto Ioseph: Thy father and thy brethren are come vnto the:

American Standard Version: 

And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

Söz ID: 

1426

Bölüm No: 

47

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

5