Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yusuf, "Paranız bittiyse, davarlarınızı getirin" dedi, "Onlara karşılık size yiyecek vereyim."

Arapça: 

فقال يوسف هاتوا مواشيكم فاعطيكم بمواشيكم ان لم يكن فضة ايضا.

İngilizce: 

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

Fransızca: 

Et Joseph répondit: Donnez votre bétail, et je vous donnerai du pain en échange de votre bétail, s'il n'y a plus d'argent.

Almanca: 

Joseph sprach: Schaffet euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid.

Rusça: 

Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас.

Young's Literal Translation: 

and Joseph saith, 'Give your cattle; and I give to you for your cattle, if the money hath ceased.'

King James Bible: 

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

American King James Version: 

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

World English Bible: 

Joseph said, |Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone.|

Webster Bible Translation: 

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money hath failed.

English Revised Version: 

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

Darby Bible Translation: 

And Joseph said, Give your cattle, and I will give you for your cattle, if your money be all gone.

Douay-Rheims Bible: 

And he answered them: Bring your cattle, and for them I will give you food, if you have no money.

Coverdale Bible: 

Ioseph saide: Brynge hither youre catell

American Standard Version: 

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

Söz ID: 

1437

Bölüm No: 

47

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

16