Türkçe:
Yusuf ilk oğlunun adını Manaşşe koydu. "Tanrı bana bütün acılarımı ve babamın ailesini unutturdu" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Joseph calleth the name of the first-born Manasseh: 'for, God hath made me to forget all my labour, and all the house of my father;'
King James Bible:
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.
American King James Version:
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, has made me forget all my toil, and all my father's house.
World English Bible:
Joseph called the name of the firstborn Manasseh, |For,| he said, |God has made me forget all my toil, and all my father's house.|
Webster Bible Translation:
And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.
English Revised Version:
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For, said he, God hath made me forget all my toil, and all my father's house.
Darby Bible Translation:
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh For God has made me forget all my toil, and all my father's house.
Douay-Rheims Bible:
And he called the name of the first born Manasses, saying: God hath made me to forget all my labours, and my father's house.
Coverdale Bible:
And the first called he Manasses: for God (sayde he) hath caused me to forget all my laboure
American Standard Version:
And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For,'said he , God hath made me forget all my toil, and all my father's house.