Kutsal Kitap

Türkçe: 

Irmaktan semiz ve güzel yedi inek çıktı. Sazlar arasında otlamaya başladılar.

Arapça: 

وهوذا سبع بقرات طالعة من النهر سمينة اللحم وحسنة الصورة. فارتعت في روضة.

İngilizce: 

And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

Fransızca: 

Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et belles, et elles paissaient dans le marécage.

Almanca: 

und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.

Rusça: 

и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;

Young's Literal Translation: 

and lo, out of the River coming up are seven kine, fat in flesh, and of fair form, and they feed among the reeds;

King James Bible: 

And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

American King James Version: 

And, behold, there came up out of the river seven cows, fat and well favored; and they fed in a meadow:

World English Bible: 

and behold, there came up out of the river seven cattle, fat and sleek. They fed in the marsh grass,

Webster Bible Translation: 

And behold, there came out of the river seven cows, fat-fleshed, and well-favored; and they fed in a meadow:

English Revised Version: 

and, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in the reed-grass:

Darby Bible Translation: 

And behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and of fine form, and they fed in the reed-grass.

Douay-Rheims Bible: 

And seven kine came up out of the river exceeding beautiful and full of flesh: and they grazed on green places in a marshy pasture.

Coverdale Bible: 

seuen kyne

American Standard Version: 

and, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favored: and they fed in the reed-grass:

Söz ID: 

1214

Bölüm No: 

41

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

18