Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kayin RABbin huzurundan ayrıldı. Aden bahçesinin doğusunda, Nod topraklarına yerleşti.

Arapça: 

فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن

İngilizce: 

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

Fransızca: 

Alors Caïn renonça à la présence de l'Éternel, et habita dans l'astre errant de Nod (errer, planète), et s'éleva contre la Grâce de Dieu.

Almanca: 

Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnete im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen.

Rusça: 

И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.

Young's Literal Translation: 

And Cain goeth out from before Jehovah, and dwelleth in the land, moving about east of Eden;

King James Bible: 

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

American King James Version: 

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelled in the land of Nod, on the east of Eden.

World English Bible: 

Cain went out from Yahweh's presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.

Webster Bible Translation: 

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

English Revised Version: 

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

Darby Bible Translation: 

And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden.

Douay-Rheims Bible: 

And Cain went out from the face of the Lord, and dwelt as a fugitive on the earth, at the east side of Eden.

Coverdale Bible: 

So Cain wente out from ye face of the LORDE

American Standard Version: 

And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

Söz ID: 

96

Bölüm No: 

4

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

16