Kutsal Kitap

Türkçe: 

ve onu susuz, boş bir kuyuya attılar.

Arapça: 

واخذوه وطرحوه في البئر. واما البئر فكانت فارغة ليس فيها ماء

İngilizce: 

And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.

Fransızca: 

Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était vide; il n'y avait point d'eau.

Almanca: 

und nahmen ihn und warfen ihn in eine Grube; aber dieselbige Grube war leer und kein Wasser drinnen.

Rusça: 

и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем небыло.

Young's Literal Translation: 

and take him and cast him into the pit, and the pit is empty, there is no water in it.

King James Bible: 

And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.

American King James Version: 

And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.

World English Bible: 

and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.

Webster Bible Translation: 

And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty; there was no water in it.

English Revised Version: 

and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.

Darby Bible Translation: 

and they took him and cast him into the pit; now the pit was empty there was no water in it.

Douay-Rheims Bible: 

And cast him into an old pit, where there was no water.

Coverdale Bible: 

& toke him and cast him in to a pytt. But the same pytt was emptye

American Standard Version: 

and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.

Söz ID: 

1108

Bölüm No: 

37

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

24