Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ruben bunu duyunca Yusufu kurtarmaya çalıştı: "Canına kıymayın" dedi,

Arapça: 

فسمع رأوبين وانقذه من ايديهم. وقال لا نقتله.

İngilizce: 

And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

Fransızca: 

Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne lui ôtons point la vie.

Almanca: 

Da das Ruben hörete, wollte er ihn aus ihren Händen erretten und sprach: Lasset uns ihn nicht töten!

Rusça: 

И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: неубьем его.

Young's Literal Translation: 

And Reuben heareth, and delivereth him out of their hand, and saith, 'Let us not smite the life;'

King James Bible: 

And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

American King James Version: 

And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

World English Bible: 

Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, |Let's not take his life.|

Webster Bible Translation: 

And Reuben heard it, and he delivered him from their hands: and said, Let us not kill him.

English Revised Version: 

And Reuben heard it, and delivered him out of their hand; and said, Let us not take his life.

Darby Bible Translation: 

And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.

Douay-Rheims Bible: 

And Ruben hearing this, endeavoured to deliver him out of their hands, end said:

Coverdale Bible: 

When Ruben herde that

American Standard Version: 

And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.

Söz ID: 

1105

Bölüm No: 

37

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

21