Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB İshaka görünerek, "Mısıra gitme" dedi, "Sana söyleyeceğim ülkeye yerleş.

Arapça: 

وظهر له الرب وقال لا تنزل الى مصر. اسكن في الارض التي اقول لك.

İngilizce: 

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

Fransızca: 

Et l'Éternel lui apparut, et lui dit: Ne descends point en Égypte; demeure au pays que je te dirai.

Almanca: 

Da erschien ihm der HERR und sprach: Zeuch nicht hinab in Ägypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage.

Rusça: 

Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,

Young's Literal Translation: 

And Jehovah appeareth unto him, and saith, 'Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,

King James Bible: 

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

American King James Version: 

And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:

World English Bible: 

Yahweh appeared to him, and said, |Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

Webster Bible Translation: 

And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt: dwell in the land which I shall tell thee of.

English Revised Version: 

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

Darby Bible Translation: 

And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord appeared to him and said: Go not down into Egypt, but stay in the land that I shall tell thee.

Coverdale Bible: 

Then the LORDE appeared vnto him

American Standard Version: 

And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of.

Söz ID: 

695

Bölüm No: 

26

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

2