Türkçe:
Çocuklar karnında itişiyordu. Rebeka, "Nedir bu başıma gelen?" diyerek RABbe danışmaya gitti.
Arapça:
İngilizce:
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the children struggle together within her, and she saith, 'If it is right — why am I thus?' and she goeth to seek Jehovah.
King James Bible:
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
American King James Version:
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
World English Bible:
The children struggled together within her. She said, |If it be so, why do I live?| She went to inquire of Yahweh.
Webster Bible Translation:
And the children struggled together within her: and she said, If it is so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
English Revised Version:
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of the LORD.
Darby Bible Translation:
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
But the children struggled in her womb: and she said: If it were to be so with me, what need was there to conceive? And she went to consult the Lord.
Coverdale Bible:
And the children stroue totogether in her wombe. Then sayde she: Yf it shulde go so with me
American Standard Version:
And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.