Kutsal Kitap

Türkçe: 

İbrahim, "Sakın oğlumu oraya götürme!" dedi,

Arapça: 

فقال له ابراهيم احترز من ان ترجع بابني الى هناك.

İngilizce: 

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

Fransızca: 

Abraham lui dit: Garde-toi bien d'y ramener mon fils.

Almanca: 

Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich vor, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.

Rusça: 

Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сынамоего туда;

Young's Literal Translation: 

And Abraham saith unto him, 'Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;

King James Bible: 

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

American King James Version: 

And Abraham said to him, Beware you that you bring not my son thither again.

World English Bible: 

Abraham said to him, |Beware that you don't bring my son there again.

Webster Bible Translation: 

And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.

English Revised Version: 

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

Darby Bible Translation: 

And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.

Douay-Rheims Bible: 

And Abraham said: Beware thou never bring my son back again thither.

Coverdale Bible: 

Abraham sayde vnto him: Beware of that

American Standard Version: 

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

Söz ID: 

598

Bölüm No: 

24

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

6