Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kız annesinin evine koşup olanları anlattı.

Arapça: 

فركضت الفتاة واخبرت بيت امها بحسب هذه الامور

İngilizce: 

And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

Fransızca: 

Et la jeune fille courut et rapporta ces choses à la maison de sa mère.

Almanca: 

Und die Dirne lief und sagte solches alles an in ihrer Mutter Hause.

Rusça: 

Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей.

Young's Literal Translation: 

And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.

King James Bible: 

And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

American King James Version: 

And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

World English Bible: 

The young lady ran, and told her mother's house about these words.

Webster Bible Translation: 

And the damsel ran, and told these things to her mother's house.

English Revised Version: 

And the damsel ran, and told her mother's house according to these words.

Darby Bible Translation: 

And the maiden ran and told these things to her mother's house.

Douay-Rheims Bible: 

Then the maid ran, and told in her mother's house, all that she had heard.

Coverdale Bible: 

And the damsell ranne and tolde all this in hir mothers house.

American Standard Version: 

And the damsel ran, and told her mother's house according to these words.

Söz ID: 

620

Bölüm No: 

24

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

28