Türkçe:
"Lütfen söyle, kimin kızısın sen?" diye sordu, "Babanın evinde geceyi geçirebileceğimiz bir yer var mı?"
Arapça:
İngilizce:
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and saith, 'Whose daughter art thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'
King James Bible:
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
American King James Version:
And said, Whose daughter are you? tell me, I pray you: is there room in your father's house for us to lodge in?
World English Bible:
and said, |Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father's house for us to lodge in?|
Webster Bible Translation:
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
English Revised Version:
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
Darby Bible Translation:
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge?
Douay-Rheims Bible:
And he said to her: Whose daughter art thou? tell me: is there any place in thy father's house to lodge?
Coverdale Bible:
and sayde: Doughter
American Standard Version:
and said, Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?