Türkçe:
Çünkü burayı yok edeceğiz. RAB bu halk hakkında birçok kötü suçlama duydu, kenti yok etmek için bizi gönderdi."
Arapça:
İngilizce:
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
for we are destroying this place, for their cry hath been great before the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.'
King James Bible:
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
American King James Version:
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD has sent us to destroy it.
World English Bible:
for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it.|
Webster Bible Translation:
For we will destroy this place, because the cry of them has become great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
English Revised Version:
for we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
Darby Bible Translation:
For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.
Douay-Rheims Bible:
For we will destroy this place, because their cry is grown loud before the Lord, who hath sent us to destroy them.
Coverdale Bible:
for we must destroye this place
American Standard Version:
for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah: and Jehovah hath sent us to destroy it.