Türkçe:
Bunun gibi, biz de ruhsal yönden çocukken, dünyanın temel ilkelerine bağlı yaşayan kölelerdik.
Arapça:
İngilizce:
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So we also, when spiritually we were children, were subject to the world's rudimentary notions, and were enslaved.
Young's Literal Translation:
so also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude,
King James Bible:
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
American King James Version:
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
World English Bible:
So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
Webster Bible Translation:
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
English Revised Version:
So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:
Darby Bible Translation:
So we also, when we were children, were held in bondage under the principles of the world;
Douay-Rheims Bible:
So we also, when we were children, were serving under the elements of the world.
Coverdale Bible:
Euen so we also
American Standard Version:
So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world: