Türkçe:
Sizden yalnız şunu öğrenmek istiyorum: Kutsal Ruhu, Yasanın gereklerini yaparak mı, yoksa duyduklarınıza iman ederek mi aldınız?
Arapça:
İngilizce:
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Answer me this one question, |Is it on the ground of your obedience to the Law that you received the Spirit, or is it because, when you heard, you believed?|
Young's Literal Translation:
this only do I wish to learn from you — by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?
King James Bible:
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
American King James Version:
This only would I learn of you, Received you the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
World English Bible:
I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
Webster Bible Translation:
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
English Revised Version:
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Darby Bible Translation:
This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of the report of faith?
Douay-Rheims Bible:
This only would I learn of you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Coverdale Bible:
This onely wolde I lerne of you: Receaued ye the sprete by the dedes of the lawe
American Standard Version:
This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?