Türkçe:
"Ey Tanrımız, bundan başka ne diyebiliriz? Kulların peygamberler aracılığıyla verdiğin buyruklara uymadık. Şöyle demiştin: 'Mülk edinmek için gitmekte olduğunuz ülke, orada yaşayan halkların iğrençlikleriyle kirlenmiştir. İğrençlikleri yüzünden ülke baştan başa murdarlıklarla doldu.
Arapça:
İngilizce:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'And now, what do we say, O our God, after this? for we have forsaken Thy commands,
King James Bible:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
American King James Version:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken your commandments,
World English Bible:
|Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,
Webster Bible Translation:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
English Revised Version:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
Darby Bible Translation:
And now, what shall we say, our God, after this? for we have forsaken thy commandments,
Douay-Rheims Bible:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
Coverdale Bible:
O oure God
American Standard Version:
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,