Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Şimona bir pay verilecek; sınırı Benyaminin doğudan batıya uzanan sınırına bitişik olacak.

Arapça: 

وعلى تخم بنيامين من جانب الشرق الى جانب البحر لشمعون قسم واحد.

İngilizce: 

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.

Fransızca: 

Sur la frontière de Benjamin, de l'Est à l'Ouest, une part pour Siméon;

Almanca: 

Aber neben der Grenze Benjamins soll Simeon seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

Rusça: 

Подле границы Вениамина, от восточного края до западного – один удел Симеону.

Young's Literal Translation: 

and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,

King James Bible: 

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.

American King James Version: 

And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion.

World English Bible: 

By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one [portion].

Webster Bible Translation: 

And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion.

English Revised Version: 

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side; Simeon, one portion.

Darby Bible Translation: 

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one.

Douay-Rheims Bible: 

And over against the border of Benjamin, from the east side to the west side, one portion for Simeon.

Coverdale Bible: 

Vpon the borders of Ben Iamin fro the east syde vnto ye west

American Standard Version: 

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion .

Söz ID: 

21727

Bölüm No: 

48

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

24