Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sunağın üst bölümü kare şeklinde olacak. Uzunluğu on iki arşın, genişliği on iki arşın.

Arapça: 

والموقد اثنتا عشرة طولا باثنتي عشرة عرضا مربعا على جوانبه الاربعة.

İngilizce: 

And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.

Fransızca: 

L'âtre aura douze coudées de longueur, sur douze de large, un carré par ses quatre côtés.

Almanca: 

Der Ariel war aber zwölf Ellen lang und zwölf Ellen breit ins Gevierte.

Rusça: 

Жертвенник имеет двенадцать локтей длины и двенадцать ширины; ончетырехугольный на все свои четыре стороны.

Young's Literal Translation: 

And the altar is twelve long by twelve broad, square in its four squares.

King James Bible: 

And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.

American King James Version: 

And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.

World English Bible: 

The altar hearth shall be twelve [cubits] long by twelve broad, square in the four sides of it.

Webster Bible Translation: 

And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares of it.

English Revised Version: 

And the altar hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, square in the four sides thereof.

Darby Bible Translation: 

And the hearth of God was twelve cubits long, by twelve broad, square in the four sides thereof.

Douay-Rheims Bible: 

And the Ariel was twelve cubits long, and twelve cubits broad, foursquare, with equal sides.

Coverdale Bible: 

and it was xij cubites longe and xij cubites brode

American Standard Version: 

And the altar hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, square in the four sides thereof.

Söz ID: 

21589

Bölüm No: 

43

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

16