Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sunağın kurban yakılan üst bölümünün yüksekliği dört arşın; üst bölümden yukarı doğru dört boynuz uzanacak.

Arapça: 

والموقد اربع اذرع ومن الموقد الى فوق اربعة قرون.

İngilizce: 

So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

Fransızca: 

L'âtre aura quatre coudées, et de l'âtre s'élèveront quatre cornes.

Almanca: 

Und der Harel vier Ellen hoch und vom Ariel überwärts vier Hörner.

Rusça: 

Самый жертвенник вышиною в четыре локтя; и из жертвенника поднимаются вверх четыре рога.

Young's Literal Translation: 

And the altar is four cubits, and from the altar and upward are four horns.

King James Bible: 

So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

American King James Version: 

So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

World English Bible: 

The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.

Webster Bible Translation: 

So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

English Revised Version: 

And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.

Darby Bible Translation: 

And the upper altar was four cubits; and from the hearth of God and upward were four horns.

Douay-Rheims Bible: 

And the Ariel itself was four cubits: and from the Ariel upward were four horns.

Coverdale Bible: 

The aulter was foure cubites hie

American Standard Version: 

And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.

Söz ID: 

21588

Bölüm No: 

43

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

15