Kutsal Kitap

Türkçe: 

İç avlu girişlerindeki eyvanların yanında kapısı eyvana açılan bir oda vardı. Yakmalık sunular burada yıkanıyordu.

Arapça: 

وعند عضائد الابواب مخدع ومدخله. هناك يغسلون المحرقة.

İngilizce: 

And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.

Fransızca: 

Il y avait une chambre qui avait ses ouvertures du côté des poteaux des portes; c'est là qu'on lavait les holocaustes.

Almanca: 

Und unten an den Erkern an jedem Tor war eine Kammer mit einer Tür, darin man das Brandopfer wusch.

Rusça: 

Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.

Young's Literal Translation: 

And the chamber and its opening is by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.

King James Bible: 

And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.

American King James Version: 

And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.

World English Bible: 

A room with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.

Webster Bible Translation: 

And the chambers and its entries were by the posts of the gates, where they washed the burnt-offering.

English Revised Version: 

And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.

Darby Bible Translation: 

And there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they rinsed the burnt-offering.

Douay-Rheims Bible: 

And at every chamber was a door in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust.

Coverdale Bible: 

There stode a chambre also

American Standard Version: 

And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering.

Söz ID: 

21516

Bölüm No: 

40

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

38