Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her iki yandaki bekçi odalarında, odalar arasındaki duvarlarda ve eyvanın çepeçevre duvarlarında içe bakan kafesli pencereler vardı. Bölme duvarları hurma ağacı motifleriyle kaplıydı. Septuaginta "Eyvanın açık alanını ölçtü, yirmi arşındı".

Arapça: 

وللغرفات كوى مشبّكة وللعضائد من داخل الباب حواليه وهكذا في القبب ايضا كوى حواليها من داخل وعلى العضادة نخيل

İngilizce: 

And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.

Fransızca: 

Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux, à l'intérieur de la porte, tout autour, de même qu'aux vestibules; les fenêtres étaient tout autour, à l'intérieur; et sur les poteaux étaient sculptées des palmes.

Almanca: 

Und es waren enge Fensterlein an den Gemächern und Erkern hineinwärts, am Tor ringsumher. Also waren auch Fenster inwendig an den Hallen herum, und an den Erkern umher war Palmlaubwerk.

Rusça: 

Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах – пальмы.

Young's Literal Translation: 

and narrow windows are unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about — and so to the arches — and windows all round about are at the inside, and at the post are palm-trees.

King James Bible: 

And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.

American King James Version: 

And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and on each post were palm trees.

World English Bible: 

There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches; and windows were around inward; and on [each] post were palm trees.

Webster Bible Translation: 

And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate around, and likewise to the arches: and windows were around inward: and upon each post were palm-trees.

English Revised Version: 

And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.

Darby Bible Translation: 

And there were closed windows to the chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the projections; and the windows round about were inward; and upon each post were palm-trees.

Douay-Rheims Bible: 

And slanting windows in the little chambers, and in their fronts, which were within the gate on every side round about: and in like, manner there wore also in the porches windows round about within, and before the fronts the representation of palm trees.

Coverdale Bible: 

The chambers and their pilers within

American Standard Version: 

And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.

Söz ID: 

21494

Bölüm No: 

40

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

16