Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun gibi suyu da belirli zamanda, ölçüyle, bir hinin altıda biri kadar içeceksin.

Arapça: 

وتشرب الماء بالكيل. سدس الهين. من وقت الى وقت تشربه.

İngilizce: 

Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

Fransızca: 

Quant à l'eau, tu en boiras par mesure, savoir, la sixième partie d'un hin; tu en boiras de temps à autre.

Almanca: 

Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin; und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.

Rusça: 

И воду пей мерою, по шестой части гина пей; отвремени до времени пей так.

Young's Literal Translation: 

And water by measure thou dost drink, a sixth part of the hin; from time to time thou dost drink it.

King James Bible: 

Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

American King James Version: 

You shall drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shall you drink.

World English Bible: 

You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.

Webster Bible Translation: 

Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.

English Revised Version: 

And thou shalt drink water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time thou shalt drink it,

Coverdale Bible: 

Thon shalt dryncke also a certayne measure off water: Namely

American Standard Version: 

And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.

Söz ID: 

20541

Bölüm No: 

4

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

11