Kutsal Kitap

Türkçe: 

Egemen RAB şöyle diyor: Bütün yeryüzü sevinirken, seni yerle bir edeceğim.

Arapça: 

هكذا قال السيد الرب. عند فرح كل الارض اجعلك مقفرا.

İngilizce: 

Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Fransızca: 

Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Lorsque toute la terre sera dans la joie, je te réduirai en désolation.

Almanca: 

So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.

Rusça: 

Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.

Young's Literal Translation: 

Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.

King James Bible: 

Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

American King James Version: 

Thus said the Lord GOD; When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

World English Bible: 

Thus says the Lord Yahweh: When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

Webster Bible Translation: 

Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

English Revised Version: 

Thus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Darby Bible Translation: 

Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee a desolation.

Douay-Rheims Bible: 

Thus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness.

Coverdale Bible: 

Where vnto

American Standard Version: 

Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Söz ID: 

21359

Bölüm No: 

35

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

14