Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben RAB onların Tanrısı olacağım, kulum Davut da onların arasında önder olacak. Ben RAB, böyle diyorum.

Arapça: 

وانا الرب اكون لهم الها وعبدي داود رئيسا في وسطهم. انا الرب تكلمت.

İngilizce: 

And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

Fransızca: 

Et moi l'Éternel, je serai leur Dieu, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera Prince au milieu d'elles. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Almanca: 

Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR.

Rusça: 

И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь,сказал это.

Young's Literal Translation: 

And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken.

King James Bible: 

And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

American King James Version: 

And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

World English Bible: 

I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it.

Webster Bible Translation: 

And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

English Revised Version: 

And I the LORD will be their God, and my servant David prince among them; I the LORD have spoken it.

Darby Bible Translation: 

And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken it.

Douay-Rheims Bible: 

And I the Lord will be their God: and my servant David the prince in the midst of them: I the Lord have spoken it.

Coverdale Bible: 

I the LORDE wil be their God

American Standard Version: 

And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.

Söz ID: 

21338

Bölüm No: 

34

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

24