Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün kuşlar devrik ağaca kondu, yabanıl hayvanlar dalları arasına yerleşti.

Arapça: 

على هشيمه تستقر جميع طيور السماء وجميع حيوان البر تكون على قضبانه.

İngilizce: 

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

Fransızca: 

Tous les oiseaux des cieux se tiennent sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte de ses rameaux,

Almanca: 

und alle Vögel des Himmels auf seinem umgefallenen Stamm saßen, und alle Tiere im Felde legten sich auf seine Äste,

Rusça: 

На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевыезвери.

Young's Literal Translation: 

On his ruin dwell do all fowls of the heavens, And on his boughs have been all the beasts of the field,

King James Bible: 

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

American King James Version: 

On his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be on his branches:

World English Bible: 

On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches;

Webster Bible Translation: 

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

English Revised Version: 

Upon his ruin all the fowls of the heaven shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

Darby Bible Translation: 

Upon his fallen trunk do all the fowl of the heavens dwell, and all the beasts of the field are upon his branches:

Douay-Rheims Bible: 

All the fowls of the air dwelt upon his ruins, and all the beasts of the field were among his branches.

Coverdale Bible: 

When he is falle

American Standard Version: 

Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;

Söz ID: 

21244

Bölüm No: 

31

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

13