Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sınırların denizin bağrındaydı,Kurucuların güzelliğini doruğa ulaştırdılar.

Arapça: 

تخومك في قلب البحور. بنّاؤوك تمموا جمالك.

İngilizce: 

Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

Fransızca: 

Tes frontières sont au coeur des mers, ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue d'une parfaite beauté;

Almanca: 

Deine Grenzen sind mitten im Meer, und deine Bauleute haben dich aufs allerschönste zugerichtet.

Rusça: 

Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красотутвою:

Young's Literal Translation: 

In the heart of the seas are thy borders, Thy builders have perfected thy beauty.

King James Bible: 

Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

American King James Version: 

Your borders are in the middle of the seas, your builders have perfected your beauty.

World English Bible: 

Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.

Webster Bible Translation: 

Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

English Revised Version: 

Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

Darby Bible Translation: 

Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

Douay-Rheims Bible: 

And situate in the heart of the sea. Thy neighbours, that built thee, have perfected thy beauty:

Coverdale Bible: 

thy borders are in the myddest of the see

American Standard Version: 

Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty.

Söz ID: 

21126

Bölüm No: 

27

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

4