Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ulusların arasındaki tüccarlar,Başına gelenlere şaşacaklar;Sonun korkunç oldu.Bir daha var olmayacaksın.' "

Arapça: 

التجار بين الشعوب يصفرون عليك فتكونين اهوالا ولا تكونين بعد الى الابد

İngilizce: 

The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

Fransızca: 

Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; tu es un sujet d'effroi, et tu ne seras plus à jamais!

Almanca: 

Die Kaufleute in Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst.

Rusça: 

Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, – и не будет тебя вовеки".

Young's Literal Translation: 

Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not — to the age!'

King James Bible: 

The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

American King James Version: 

The merchants among the people shall hiss at you; you shall be a terror, and never shall be any more.

World English Bible: 

The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being.

Webster Bible Translation: 

The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

English Revised Version: 

The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

Darby Bible Translation: 

The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

Douay-Rheims Bible: 

The merchants of people have hissed at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.

Coverdale Bible: 

The marchauntes of the nacions wondre at the

American Standard Version: 

The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.

Söz ID: 

21158

Bölüm No: 

27

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

36