Türkçe:
Ticaret gemileri senin mallarını taşıdı,Denizin bağrında büyük yükle doldun.
Arapça:
İngilizce:
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Ships of Tarshish are thy double walls of thy merchandise, And thou art filled and honoured greatly, In the heart of the seas.
King James Bible:
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
American King James Version:
The ships of Tarshish did sing of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the middle of the seas.
World English Bible:
The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise: and you were replenished, and made very glorious in the heart of the seas.
Webster Bible Translation:
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market; and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
English Revised Version:
The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.
Darby Bible Translation:
The ships of Tarshish were thy caravans for thy traffic; and thou wast replenished, and highly honoured, in the heart of the seas.
Douay-Rheims Bible:
The ships of the sea, were thy chief in thy merchandise : and thou wast replenished, and glorified exceedingly in the heart of the sea.
Coverdale Bible:
The shippes of Tharsis were the chefe off thy occupienge. Thus thou art full
American Standard Version:
The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.