Türkçe:
Erkeklik organları eşeğinkine, menileri aygırınkine benzeyen oynaşlarına gönül verdi.
Arapça:
İngilizce:
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And she doteth on their paramours, Whose flesh is the flesh of asses, And the issue of horses — their issue.
King James Bible:
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
American King James Version:
For she doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
World English Bible:
She doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
Webster Bible Translation:
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
English Revised Version:
And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Darby Bible Translation:
and she lusted after their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is as the issue of horses.
Douay-Rheims Bible:
And she was mad with lust after lying with them whose flesh is as the flesh of asses: and whose issue as the issue of horses.
Coverdale Bible:
she brent in lust vpon them
American Standard Version:
And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.