Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Diyelim ki, bu adamın zorba, kan döken,Kardeşine bunlardan birini yapan bir oğlu var.

Arapça: 

فان ولد ابنا معتنفا سفّاك دم ففعل شيئا من هذه

İngilizce: 

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

Fransızca: 

Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et ne fasse à son frère que l'une de ces choses et non pas les autres;

Almanca: 

Wenn er aber einen Sohn zeuget, und derselbige wird ein Mörder, der Blut vergeußt oder dieser Stücke eins tut

Rusça: 

Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,

Young's Literal Translation: 

And — he hath begotten a son, A burglar — a shedder of blood, And he hath made a brother of one of these,

King James Bible: 

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

American King James Version: 

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things,

World English Bible: 

If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,

Webster Bible Translation: 

If he begetteth a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

English Revised Version: 

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,

Darby Bible Translation: 

And if he have begotten a son that is violent, a shedder of blood, and that doeth only one of any of these things,

Douay-Rheims Bible: 

And if he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that hath done some one of these things:

Coverdale Bible: 

Yf he now get a sonne

American Standard Version: 

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,

Söz ID: 

20860

Bölüm No: 

18

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

10