Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ahlaksızlığının ve yaptığın iğrençliklerin sonuçlarına katlanacaksın. RAB böyle diyor.

Arapça: 

رذيلتك ورجاساتك انت تحملينها يقول الرب

İngilizce: 

Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.

Fransızca: 

Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations! dit l'Éternel.

Almanca: 

da ihr mußtet eure Laster und Greuel tragen, spricht der HERR HERR.

Rusça: 

За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь.

Young's Literal Translation: 

Thy devices and thine abominations, Thou hast borne them, an affirmation of Jehovah.

King James Bible: 

Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.

American King James Version: 

You have borne your lewdness and your abominations, said the LORD.

World English Bible: 

You have borne your lewdness and your abominations, says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

Thou hast borne thy lewdness and thy abominations, saith the LORD.

English Revised Version: 

Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

Thy lewdness and thine abominations, thou bearest them, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast borne thy wickedness, and thy disgrace, saith the Lord God.

Coverdale Bible: 

that thou mightest beare thine owne fylthynes and abhominacion

American Standard Version: 

Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Jehovah.

Söz ID: 

20821

Bölüm No: 

16

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

58