Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak büyücüler de kendi büyüleriyle aynı şeyi yaptılar ve ülkeye kurbağaları saldılar.

Arapça: 

وفعل كذلك العرافون بسحرهم واصعدوا الضفادع على ارض مصر

İngilizce: 

And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

Fransızca: 

Et les magiciens firent la même chose par leurs enchantements, pour faire monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.

Almanca: 

Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen.

Rusça: 

То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.

Young's Literal Translation: 

and the scribes do so with their flashings, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.

King James Bible: 

And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

American King James Version: 

And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.

World English Bible: 

The magicians did the same thing with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.

Webster Bible Translation: 

And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

English Revised Version: 

And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

Darby Bible Translation: 

And the scribes did so with their sorceries, and brought up frogs on the land of Egypt.

Douay-Rheims Bible: 

And the magicians also by their enchantments did in like manner, and the brought forth frogs upon all the land of Egypt

Coverdale Bible: 

The Sorcerers also dyd likewyse

American Standard Version: 

And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

Söz ID: 

1718

Bölüm No: 

8

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

7