Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendi halkımla senin halkın arasına fark koyacağım. Yarın bu belirti gerçekleşecek.' "

Arapça: 

واجعل فرقا بين شعبي وشعبك. غدا تكون هذه الآية.

İngilizce: 

And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Fransızca: 

Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera.

Almanca: 

Und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk: Morgen soll das Zeichen geschehen.

Rusça: 

Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.

Young's Literal Translation: 

and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'

King James Bible: 

And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

American King James Version: 

And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.

World English Bible: 

I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be.|'|

Webster Bible Translation: 

And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be.

English Revised Version: 

And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.

Darby Bible Translation: 

And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.

Douay-Rheims Bible: 

And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Coverdale Bible: 

And I wil set a delyueraunce betwene my people and thyne. Tomorow shal this token come to passe.

American Standard Version: 

And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.

Söz ID: 

1734

Bölüm No: 

8

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

23