Kutsal Kitap

Türkçe: 

Musa RAB'bin huzurunda, "Ben iyi konuşan biri değilim" diye karşılık verdi, "Firavun beni nasıl dinler?"

Arapça: 

فقال موسى امام الرب ها انا اغلف الشفتين. فكيف يسمع لي فرعون

İngilizce: 

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Fransızca: 

Alors Moïse dit devant l'Éternel: Voici, je suis incirconcis de lèvres; comment Pharaon m'écouterait-il?

Almanca: 

Und er antwortete vor dem HERRN: Siehe, ich bin von unbeschnittenen Lippen; wie wird mich denn Pharao hören?

Rusça: 

Моисей же сказал пред Господом: вот, я несловесен: как же послушает меня фараон?

Young's Literal Translation: 

And Moses saith before Jehovah, 'Lo, I am of uncircumcised lips, and how doth Pharaoh hearken unto me?'

King James Bible: 

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

American King James Version: 

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?

World English Bible: 

Moses said before Yahweh, |Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?|

Webster Bible Translation: 

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken to me?

English Revised Version: 

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Darby Bible Translation: 

And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how will Pharaoh hearken unto me?

Douay-Rheims Bible: 

And Moses said before the Lord: Lo I am of uncircumcised lips, how will Pharao hear me?

Coverdale Bible: 

And he answered before ye LORDE: Beholde

American Standard Version: 

And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Söz ID: 

1686

Bölüm No: 

6

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

30