Kutsal Kitap

Türkçe: 

Efodun iki köşesine tutturulmuş omuzluklar yaparak birleştirdiler.

Arapça: 

وصنعوا له كتفين موصولين. على طرفيه اتّصل.

İngilizce: 

They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

Fransızca: 

On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.

Almanca: 

daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.

Rusça: 

И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.

Young's Literal Translation: 

shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.

King James Bible: 

They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

American King James Version: 

They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

World English Bible: 

They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.

Webster Bible Translation: 

They made shoulder-pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

English Revised Version: 

They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.

Darby Bible Translation: 

They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.

Douay-Rheims Bible: 

And two borders coupled one to the other in the top on either side,

Coverdale Bible: 

& made it so

American Standard Version: 

They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.

Söz ID: 

2669

Bölüm No: 

39

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

4