Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.

Arapça: 

وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء.

İngilizce: 

And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

Fransızca: 

Et il fit deux Voyants d'or; il les fit au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.

Almanca: 

Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,

Rusça: 

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки,

Young's Literal Translation: 

and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

King James Bible: 

And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

American King James Version: 

And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

World English Bible: 

He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;

Webster Bible Translation: 

And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy-seat;

English Revised Version: 

And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;

Darby Bible Translation: 

And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;

Douay-Rheims Bible: 

Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:

Coverdale Bible: 

& made two Cherubyns of fyne beaten golde vpon the two endes of the Mercyseate:

American Standard Version: 

And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;

Söz ID: 

2612

Bölüm No: 

37

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

7