Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çadırı birleştirip tek parça haline getirmek için elli tunç kopça yaptı.

Arapça: 

وصنع خمسين شظاظا من نحاس. ليصل الخيمة لتصير واحدة.

İngilizce: 

And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

Fransızca: 

On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le tabernacle, afin qu'il formât un seul tout.

Almanca: 

Und machte je fünfzig eherne Häklein, damit die Hütte zusammen in eins gefüget würde.

Rusça: 

и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтобсоставилось одно целое .

Young's Literal Translation: 

and he maketh fifty hooks of brass to join the tent — to be one;

King James Bible: 

And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

American King James Version: 

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

World English Bible: 

He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.

Webster Bible Translation: 

And he made fifty buttons of brass to couple the tent together, that it might be one.

English Revised Version: 

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

Darby Bible Translation: 

And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.

Douay-Rheims Bible: 

And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.

Coverdale Bible: 

& made fiftie buttons of brasse

American Standard Version: 

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

Söz ID: 

2585

Bölüm No: 

36

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

18