Türkçe:
"Toprağınızın seçme ilk ürünlerini Tanrınız RABbin Tapınağına getireceksiniz. "Oğlağı anasının sütünde haşlamayacaksınız."
Arapça:
İngilizce:
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
the first of the first-fruits of the land thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.'
King James Bible:
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
American King James Version:
The first of the first fruits of your land you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
World English Bible:
|You shall bring the first of the first fruits of your ground to the house of Yahweh your God. |You shall not boil a young goat in its mother's milk.|
Webster Bible Translation:
The first of the first-fruits of thy land thou shalt bring to the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
English Revised Version:
The first of the firstfruits of thy ground thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.
Darby Bible Translation:
The first of the first-fruits of thy land shalt thou bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.
Douay-Rheims Bible:
The first of the fruits of thy ground thou shalt offer in the house of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
Coverdale Bible:
The firstlinges of ye first frutes of thy lode shalt thou brynge in to the house of the LORDE thy God. Thou shalt not seith a kydd
American Standard Version:
The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring unto the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.