Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Altı gün çalışacak, yedinci gün dinleneceksiniz. Ekim, biçim vakti bile olsa dinleneceksiniz.

Arapça: 

ستة ايام تعمل. واما اليوم السابع فتستريح فيه. في الفلاحة وفي الحصاد تستريح.

İngilizce: 

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

Fransızca: 

Tu travailleras six jours; mais au septième jour tu te reposeras; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.

Almanca: 

Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du feiern, beide mit Pflügen und mit Ernten:

Rusça: 

Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.

Young's Literal Translation: 

'Six days thou dost work, and on the seventh day thou dost rest; in ploughing-time and in harvest thou dost rest.

King James Bible: 

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

American King James Version: 

Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in ripening time and in harvest you shall rest.

World English Bible: 

|Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest.

Webster Bible Translation: 

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in time of plowing and in harvest thou shalt rest.

English Revised Version: 

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.

Darby Bible Translation: 

Six days shalt thou work, but on the seventh day thou shalt rest; in ploughing time and in harvest thou shalt rest.

Douay-Rheims Bible: 

Six days shalt thou work, the seventh day thou shalt cease to plough, and to reap.

Coverdale Bible: 

Sixe dayes shalt thou labor

American Standard Version: 

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.

Söz ID: 

2518

Bölüm No: 

34

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

21