Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Horev Dağından sonra İsrailliler takılarını çıkardı.

Arapça: 

فنزع بنو اسرائيل زينتهم من جبل حوريب

İngilizce: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

Fransızca: 

Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis le mont Horeb.

Almanca: 

Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

Rusça: 

Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.

Young's Literal Translation: 

and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb.

King James Bible: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

American King James Version: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

World English Bible: 

The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.

Webster Bible Translation: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments, by the mount Horeb.

English Revised Version: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

Darby Bible Translation: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb.

Douay-Rheims Bible: 

So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb.

Coverdale Bible: 

So the children of Israel laied their goodly araye from the

American Standard Version: 

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

Söz ID: 

2480

Bölüm No: 

33

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

6