Türkçe:
RAB halkı cezalandırdı. Çünkü Harun'a buzağı yaptırmışlardı.
Arapça:
İngilizce:
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah plagueth the people, because they made the calf which Aaron made.
King James Bible:
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
American King James Version:
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
World English Bible:
Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made.
Webster Bible Translation:
And the LORD afflicted the people, because they made the calf which Aaron made.
English Revised Version:
And the LORD smote the people, because they made the calf, which Aaron made.
Darby Bible Translation:
And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made.
Douay-Rheims Bible:
The Lord therefore struck the people for the guilt on occasion of the calf which Aaron had made.
Coverdale Bible:
So the LORDE plaged the people
American Standard Version:
And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made.