Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama biliyorum, güçlü bir el zorlamadıkça Mısır Kralı gitmenize izin vermeyecek.

Arapça: 

ولكني اعلم ان ملك مصر لا يدعكم تمضون ولا بيد قوية.

İngilizce: 

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

Fransızca: 

Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en aller, pas même contraint par une main forte.

Almanca: 

Aber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen ohne durch eine starke Hand.

Rusça: 

Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если непринудить его рукою крепкою;

Young's Literal Translation: 

And I — I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,

King James Bible: 

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

American King James Version: 

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

World English Bible: 

I know that the king of Egypt won't give you permission to go, no, not by a mighty hand.

Webster Bible Translation: 

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

English Revised Version: 

And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.

Darby Bible Translation: 

But I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.

Douay-Rheims Bible: 

But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.

Coverdale Bible: 

But I knowe

American Standard Version: 

And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.

Söz ID: 

1599

Bölüm No: 

3

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

19