Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ağabeyin Haruna görkem ve saygınlık kazandırmak için kutsal giysiler yap.

Arapça: 

واصنع ثيابا مقدسة لهرون اخيك للمجد والبهاء.

İngilizce: 

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.

Fransızca: 

Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.

Almanca: 

Und sollst Aaron, deinem Bruder heilige Kleider machen, die herrlich und schön seien.

Rusça: 

И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.

Young's Literal Translation: 

and thou hast made holy garments for Aaron thy brother, for honour and for beauty;

King James Bible: 

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.

American King James Version: 

And you shall make holy garments for Aaron your brother for glory and for beauty.

World English Bible: 

You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty.

English Revised Version: 

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for ornament.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt make a holy vesture for Aaron thy brother for glory and for beauty.

Coverdale Bible: 

& thou shalt make holy clothes for Aaro yi brother

American Standard Version: 

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty.

Söz ID: 

2296

Bölüm No: 

28

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

2