Türkçe:
"Ürününüzü ve şıranızı sunmakta gecikmeyeceksiniz. İlk doğan oğullarınızı bana vereceksiniz.
Arapça:
İngilizce:
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;
King James Bible:
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
American King James Version:
You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of your liquors: the firstborn of your sons shall you give to me.
World English Bible:
|You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. |You shall give the firstborn of your sons to me.
Webster Bible Translation:
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the first-born of thy sons shalt thou give to me.
English Revised Version:
Thou shalt not delay to offer of the abundance of thy fruits, and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
Darby Bible Translation:
Thou shalt not delay the fulness of thy threshing-floor and the outflow of thy winepress. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
Douay-Rheims Bible:
Thou shalt not delay to pay thy tithes and thy firstfruits: thou shalt give the firstborn of thy sons to me.
Coverdale Bible:
Thy drie and moist frutes shalt thou not kepe backe. Thy first sonne shalt thou geue vnto me.
American Standard Version:
Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.