Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ey insanoğlu, yüzünü İsrail dağlarına doğru çevir ve onlara karşı peygamberlik et.

Arapça: 

يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبال اسرائيل وتنبأ عليها

İngilizce: 

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

Fransızca: 

Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles.

Almanca: 

Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie

Rusça: 

сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,

Young's Literal Translation: 

'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them:

King James Bible: 

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

American King James Version: 

Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

World English Bible: 

Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,

Webster Bible Translation: 

Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them,

English Revised Version: 

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,

Darby Bible Translation: 

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

Douay-Rheims Bible: 

Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them.

Coverdale Bible: 

Thou sonne off man

American Standard Version: 

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,

Söz ID: 

20566

Bölüm No: 

6

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

2